Vietnamese | English |
Tiếng sáo ai lửng lơ | Whose flute is hovering? |
Đêm nay ai mơ | Who dreams tonight? |
Mơ giấc mơ giữa đời | Dreaming a daily dream |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi tell you something |
Tâm hồn này chẳng để lặng lẽ | This soul is not born to be silent |
Thương cha xót mẹ | Despite loving my parents that much |
Thôi thì mặc phận đời mình chơi vơi | Nor can I waste my life |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi tell you something |
Tết năm nay Mị vẫn còn trẻ | I still be young ever since this Tet |
Xuân đương tới rồi | Spring is coming |
Nên Mị cũng muốn đi chơi | Mi also wanna party |
Này là mình đi theo giấc mơ sớm mai gọi mời | Let’s follow the dream that dawn waved |
Nơi vòng tay ấm êm chẳng rời | Where the warm embrace will not leave |
Hoa ban trắng nở đầy con bản nọ | Bauhinia fully bloom in the village |
Hương sắc còn chưa phai | The fragrance has not yet faded away |
Đời mình đâu có mấy vui cớ sao lại buồn | Our lives are not so much fun then why we now waste time to be sad? |
Biết ngày mai trắng đen hay tròn vuông | Who knows what tomorrow will be ups or downs? |
Em không bắt quả pao rơi rồi | You didn’t bother to catch “my heart” |
Tiếc không một đời đơn côi | So you will regret having to be lonely your entire life. |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi talk to you |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi talk to you |
Đời mình còn trẻ | We are still young! |
Mị còn trẻ Mị còn muốn đi chơi | Mi is still a young girl who wants to go out party |
Thanh xuân sao lại phải nghỉ ngơi | Why we have to take much rest when we’re still young? |
Hoa ban trắng trên nương chớm nở | Bauhinia are white in the field of blooming |
Đẹp như tâm hồn em còn ngây thơ | As beautiful as my soul is innocent |
Em làm gì đã có người yêu | I don’t have a lover |
Em còn đang sợ ế đây này | I am still afraid of being single |
Vậy tại sao quả pao không nằm trên tay | So why isn’t the “pao” on my hand? |
Để bao trai làng chìm đắm trong mê say | So that the village boys sink in love |
Mùa xuân này, Mị muốn xúng xính trong váy hoa | This spring, Mi wants to be dressed in a floral skirt |
Không đi làm sao biết ngoài kia một mai là sương hay nắng toả | If I don’t go outside, I won’t be able to know if tomorrow is mist or sunshine |
Cơ hội này Mị sẽ nắm lấy, | This chance I will grab it, |
Mị chẳng cần một ai dắt tay | I don’t need anyone to take my hand |
Và hết hôm nay, Mị sẽ chuồn khỏi nơi đây! | And today, I’m going to get out of here! |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi tell you something |
Tâm hồn này chẳng để lặng lẽ | This soul is not born to be silent |
Thương cha xót mẹ | Despite loving my parents that much |
Thôi thì mặc phận đời mình chơi vơi | Nor can I waste my life |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi tell you something |
Tết năm nay Mị vẫn còn trẻ | I still be young ever since this Tet |
Xuân đương tới rồi | Spring is coming |
Nên Mị cũng muốn đi chơi | Mi also wanna party |
Này là mình đi theo giấc mơ sớm mai gọi mời | Let’s follow the dream that dawn waved |
Nơi vòng tay ấm êm chẳng rời | Where the warm embrace will not leave |
Hoa ban trắng nở đầy con bản nọ | Bauhinia fully bloom in the village |
Hương sắc còn chưa phai | The fragrance has not yet faded away |
Đời mình đâu có mấy vui cớ sao lại buồn | Our lives are not so much fun, then why we now waste time to be sad? |
Biết ngày mai trắng đen hay tròn vuông | Who knows what tomorrow will be ups or downs? |
Em không bắt quả pao rơi rồi | You didn’t bother to catch “my heart” |
Tiếc không một đời đơn côi | So you will regret having to be lonely your entire life. |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi talk to you |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi talk to you |
Để Mị nói cho mà nghe | Let Mi talk to you |